عرض مشاركة واحدة
  #419  
قديم 2007-12-12, 12:39 PM
عقـــــــــاب عقـــــــــاب غير متواجد حالياً
عضـــو متميــــز
 
تاريخ التسجيل: Apr 2007
الدولة: المدينه المنوره _ العلا
المشاركات: 2,265
جنس العضو: غير محدد
عقـــــــــاب is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فيصل2007 مشاهدة المشاركة
صبحكم بالخير وكلام جميل اخوي ابو محمد ومايحتاج انا وخوك ناس تتكلم انجليزي في هالموقع يترجم لك من العربي الى الانجلييزي ومن الانجليزي الى العربي وفيها جميع الغات وارجو اني قد افت :52: وتقدر تنسخ الكلام وتحطه في المربع ويترجم لك معناتها :wink:

وهذا رابط الموقع

https://sh3bwah.maktoob.com/modules.php?name=Translate

اخي الكريم هناك في اللغه الإنجليزيه نوعين للترجمه

حرفيه ....وهي التي تستخدمها المواقع ... وفيها لخبطه لانها تترجم الكلمه و معناها ..

وترجمه صحيحه وهي التي تترجم الكلام من الإنجليزي للعربي ...

وفي اللغه الإنجليزيه العديد من الكلمات لها معاني وتتغير هذه المعاني حسب سياق الجمله .

لذلك مواقع الترجمه لاتعرف سياق الجمله بل تترجم حرفيا دون النظر للقرامر ( القواعد )

فربما أصبح هناك أغلاط وعدم فهم من الشخص الناطق للأنجليزيه بكلامنا المترجم من المواقع

فيصبح هكذا (((مطر حريملا الغزير بتاريخ 14/3 /1428 )))وعندما يقراها الخواجه

مترجم من مواقعنا بلغته يصبح هكذا

حريملا مطر الرابع عشر من الثالث 1428 بتاريخ وذلك ب ...

فإنظر للخبطه فضلا عن تغير المعاني .